Но есть вещи, которые остаются с русскоязычными мамами надолго, если не навсегда.
Зеленка
Эту яркую панацею от всех царапин, порезов, укусов, ссадин и шишек помнят все. И даже израильские медсестры уже не смотрят удивленно на ногу ребенка зеленого цвета. Ведь русскоязычная алия привезла с собой бриллиантовый зеленый раствор. Лично у меня на объяснение мужу – почему же раствор называется бриллиантовым – ушло немало времени. На будущее, ответ на этот вопрос очень прост. В русский язык название этого красителя попало из французского. Только вот на языке Мольера, brillant — это «блестящий», а вот русский переводчик механически сделал из зеленки настоящий алмаз. Так оно и есть. Наши бабушки и мамы готовы за этим раствором на край света отправиться.
Гематоген
Это лакомство мы никогда не воспринимали как медицинский продукт. В стране дефицита гематоген был ценнее любой шоколадки. И сейчас русскоязычные мамы с радостью везут сладкие батончики, в которых уже и не осталось основного полезного компонента. Если ознакомиться с составом на упаковке, то современные гематогенки в основном состоят из сгущённого молока, мёда, аскорбиновой кислоты и других веществ, улучшающих его вкусовые качества. Мои двоюродные братья, родившиеся и выросшие в Израиле, восторга по поводу гематогена не испытали. А зря. Лично для меня, он так и останется вкусом детства.
Хлопковые колготки
Да именно они, и именно в полосочку. Я помню, как в пять лет мне прислали мои первые детские капроновые колготки из Израиля. С какой радостью я надевала их (конечно же, только по праздникам) в детский сад. Но вот сама, став мамой, я решила – никакой синтетики. И сейчас сама с большим трудом отыскиваю на российских прилавках то советское прошлое. К сожалению, а может и к счастью для детей, сейчас в магазинах уже не встретишь тех хлопковых в полосочку колготок едко зеленого или синего цвета.
Русские книжки
С самого детства своих малышей мы приучаем к "ладушкам", несмотря на ивритоязычный аналог "капаим". Видимо, история с бабушкой, у которой ели кашку, нам намного ближе. И если переводы Белоснежки, Русалочки, Золушки можно прочесть и на иврите, то любимую мной книгу "Дядя Федор, Пес и Кот" пока еще не перевели. Ну и классика детского жанра Агния Барто, Корней Чуковский, Самуил Маршак. Без их мишки косолапого, козы рогатой и Тани, которая громко плачет, не обошлось детство не одного ребенка. Давайте же и нашим малышам подарим эти стихи.
Бабушкины рецепты
И хотя медицина семимильными шагами движется вперед, лечение по бабушкиным рецептам никуда не делось. Так, при кашле заботливые мамы обязательно поят детей горячим молоком с медом, маслом и содой. А при насморке среди лекарств тут же появляется ненавистный всеми детьми лук. Расстройство желудка по привычке лечится раствором крахмала. А вот победить кашель поможет, конечно же, ингаляция над картошкой. Все это мы так не любили в нашем детстве, а теперь именно этим мы лечим наших малышей!
***
У каждой мамы найдется еще немало вещей, которым она не сможет никогда найти замену в нашей стране. Но важно то, что все это она делает с любовью.
Юлия Чепелева