logo



Олег Куваев: «Масяня – это навсегда»

30.06.2015 |

Олег Куваев: «Масяня – это навсегда»

Олег Куваев – мультипликатор, сценарист, режиссёр, живописец и скульптор репатриировался в Израиль из Санкт-Петербурга в 2006 году. Многообразие талантов этого человека неоспоримо, но славу ему, несомненно, принес сериал «Масяня», который по достоинству оценили и полюбили миллионы русскоязычных зрителей.



Последняя его работа из серии «Масяня», которую мы представляем здесь, за три дня уже успела набрать более 150 тысяч просмотров в Facebook. Безусловно, автор «Масяни» затронул одну из самых животрепещущих тем алии из стран, где родным языком для новых репатриантов является русский. Олег Куваев в своем обычном «масяновском» стиле обыгрывает тему двуязычия в Израиле, особенно актуальную в общении родителей (бабушек и дедушек) со своими детьми (внуками). Обо всех этих особенностях рассказано в новом мультике, а заодно дается ответ на вопрос: «Как поступать родителям, которые хотят сохранить их родной язык и не дать детям потерять его в будущем?».

- Олег, Ваш новый мультфильм с главным героем Масяней буквально «взорвал» Интернет. На этот раз перед Вами была поставлена задача снять рекламный ролик на определенную тему. Отличается ли работа, которая делается «по заказу» от того, что вы привыкли делать, самостоятельно выбирая тему, создавая свой сценарий?
- Делаю ли я рекламу, снимаю ли я по заданию заказчика, - все равно это будет мой мультфильм. Это и есть моя «фишка», я делаю все сам, озвучка, графика, сценарий, монтаж – все это мое, и делаю я это один. Так я работаю уже больше 10 лет. Я не придерживаюсь рекламных стереотипов. Я считаю так: рекламный посыл – это вторично для исполнителя. Главное сделать так, чтобы его ролик смотрели, чтобы мультфильм получился интересным и смешным. Если выполнена эта, первая и главная для меня задача, то и реклама будет работать. Часто заказчики лезут со своими идиотскими пожеланиями, типа «сделать логотип побольше» и прочие довольно глупые наставления… Я часто сопротивляюсь и иногда даже отказываюсь работать.

- Как же вам удается все делать самому? Или новейшие технологии упростили производство мультфильмов?
- У меня накоплен громадный опыт, и хотя анимация - штука сложная и трудоемкая, это факт, и занимает очень много времени - до сих пор приходится работать покадрово, - но никакой компьютер за вас анимацию не сделает. Рисовать он не умеет и пока что не умеет сочинять тексты. Да, действительно, это иногда даже физическая работа: много работы руками, да и собственной головой. С Масяней мы работаем уже 15 лет, и я благодарен накопленному за эти годы опыту. Именно это и предоставляет мне свободу творчества. Я легко и свободно выдумываю. Людям нравится. Я считаю, что в процессе творчества должно быть легкое отношение к тому, что ты делаешь. Не надо корчить из себя крутого профессионала и изображать шахтера из шахты. Как в том мотиваторе, где был нарисован покрытый сажей шахтер, а над ним надпись: «Расскажи им, как тяжело работать сегодня в офисе». Анимация должна быть в радость. Хотя с некоторыми, как будто само собой разумеющимися вещами, принятыми в анимации я не согласен.

- С чем именно?
- Например с тем, что мультфильмы создаются для детей. С моей точки зрения – мультфильмы делаются для взрослых, и именно это и предоставляет мне свободу, о которой я говорю.

- Вы почти 10 лет живете в Израиле. Что вы можете сказать о своих здешних коллегах – израильских мультипликаторах? Как изменилось ваше отношение к работе в связи с переездом в Израиль?
- Израильская анимация, конечно, иная, чем в России. Здесь с анимацией совершенно другая атмосфера. Россия – огромная страна, но я там был один в том жанре, в котором я работаю. Здесь страна маленькая, а творческих личностей – феноменальный процент. С одной стороны, это, конечно, очень хорошо. Но с другой – конкуренция огромна. Здесь приходится работать в 5 раз больше, чем в России, особенно для репатрианта жизнь очень не простая и очень дорогая. Работа суровее. Кстати, в последнее время в Израиль приезжает много моих знакомых из России, мне кажется, что можно говорить о новой волне алии. Работать надо не только больше, но и лучше, качественнее. Я все это отношу к хорошим, позитивным факторам – работать больше, но при этом заботиться о высоком качестве - все это только на пользу процессу творчества.

- Есть ли, на ваш взгляд, разница в понимании юмора, в самом чувстве юмора у израильтян и ваших русскоязычных поклонников и русскоязычных израильтян?
- По большому счету принято считать, что юмор «привязан» к конкретному месту, отсюда и разница в менталитетах… Я считаю, что разница в менталитетах, безусловно, существует, но связана она с языком, способом коммуникации между людьми, с другими схожими вещами, а юмор практически такой же везде. Например, у замечательных израильских мультипликаторов Нира и Гали юмор такой же, как и в «Масяне» – все то же самое, там есть местные штучки, но это, скорее относится к окружающей среде, окружающей обстановке, а юмор тот же самый. Я не смогу сделать такие же мультфильмы, я не знаю фразеологию, но по большому счету юмор – он везде юмор.

- Будут ли новые серии Масяни? Масяня – это навсегда?
- Масяня – это навсегда, к сожалению.

- Почему, «к сожалению»?
- Потому что, когда что-то длится долго, это приедается, но Масяня остается со мной навсегда. Этот персонаж оброс собственной индивидуальностью. Я даже пытался ее убить, убивал порядка десяти раз, на целый год с ней расстался… Но потом я сдался. Она образовалась в виртуальной реальности, и плотно заняла там свое место. Кроме того, этот персонаж не требует от меня никаких изменений для себя, живет своей собственной жизнью, и я ею не командую. Ничего выдумывать не надо, надо поместить ее в какую-то ситуацию, и она сама выкручивается. Так и был сделан этот мультфильм про необходимость различать языки…

- Какие же планы на Масяню и вообще – какие дальнейшие творческие планы?
- Я планов не строю никогда, за исключением машканты, творческих планов не строю никогда. Все должно развиваться естественным путем, я и этот мультфильм не планировал делать. Но мне предложили, я понял, что из этого может выйдет что-то интересное, возможно будет и продолжение…
Детская тема вообще меня очень интересует, это очень интересно развивается в Израиле. Кстати говоря, и контакт между нашим «русским гетто» и израильским обществом создается благодаря нашим детям. Дети выстраивают мостик между этими двумя полюсами, и мы начинаем по нему дружно бегать. Мой сын в этом мультфильме озвучивал ребенка Масяни. Я получил огромное удовольствие от работы с ним. Вот, когда появляются дети, - ты и становишься израильтянином.

Марина Концевая


Если вы дочитали до конца и информация оказалась для вас полезной, подписывайтесь на нас в Телеграм. Там мы размещаем только самые интересные материалы.

| Detki

  • Теги:


Прокомментировать


Материалы по теме:

Подпишитесь

Подпишитесь на нашу рассылку и мы будем один раз в неделю присылать вам подборку самых интересных и обсуждаемых материалов с нашего сайта.

Слово детям

Шестилетний сын ничего не понимает из того, что говорит его годовалый брат, и спрашивает: «Мам, ты уверена, что он русский?»

Партнеры

9tv.co.il

cursorinfo.co.il





0,1517 s Разработка сайта - Punkleumi

Мнение редакции может не совпадать с мнением автора.