Мы не касаемся вопроса актуальности или неактуальности этого мнения. Мы доверяем мировой медицине и поговорим о том, что нужно предусмотреть во время переезда в другую страну, чтобы вашему ребенку сделали все прививки вовремя.
Немного о прививках в разных странах
В каждой стране мира есть свой, утвержденный, календарь прививок. Этот календарь берет в учет возраст ребенка, интервал между прививками, те болезни, которые намерены предупредить прививки. В разных странах, как правило, эти календари разнятся, в большей или меньшей степени.
Самый важный документ – прививочная карта
У каждого ребенка в любой стране мира есть такой документ как прививочная карта. Звучит, конечно, красиво, а на практике эта самая прививочная карта представляет собой в большинстве случаев какую-то небольшую бумажку (картонку), на которой что-то мелко-неразборчиво написано, зачеркнуто, написано снова и так далее.
Пока вы остаетесь в одной и той же стране, вид этой самой бумажки не слишком вас интересует, главное, чтобы прививки ребенку делали правильно и в срок, остальное – не ваше дело. Но, если вы решили сменить страну проживания, именно от этой самой бумажки и будет зависеть, сделают ли вашему ребенку нужные прививки в срок в другой стране. В такой ситуации вид этой самой бумажки становится чрезвычайно важным.
Мама Алиса, которая воспитывает 3 летнего Виктора: «Я честно привезла с собой в Израиль Витину прививочную карту, она представляла собой кусок перфокарты, на которой мелко и неразборчиво было написано, когда и какие прививки делались, конечно, только на русском языке. Местные медсестры были просто в шоке при виде это бумажки. Все медицинские работники, которые видели эту бумагу, просили меня объяснить, что там написано, но я не врач, я не понимаю, что там написано, немного спасали только русскоязычные врачи и медсестры, которые помнили такие бумажки из своей жизни в стране исхода. Они с горем пополам разобрались и сделали все нужные прививки и даже заказали в министерстве здравоохранения специальный календарь прививок для моего сына, все обошлось, но вообще, это катастрофа».
Что делать:
- позаботьтесь о прививочной карте заранее;
- попробуйте уговорить вашего врача, медсестру или даже заведующую в стране исхода написать специальную бумагу, в которой будет на английском языке написаны все прививки, которые сделали вашему ребенку, или, как минимум, на русском, но с упоминанием всех международных названий вакцин;
- если не удалось получить бумагу на английском, напишите для себя, разборчиво и понятно, какие прививки делали вашему ребенку, уделите пару часов, разберитесь, выпишите названия вакцин, это сослужит вам отличную службу.
Уже в Израиле: о чем стоит не забыть
1. Как только вы впервые придете к медсестре в вашей больничной кассе, сразу покажите ей прививочный лист ребенка, пусть она озадачится и попробует как можно скорее понять, что там написано, и что нужно делать дальше.
2. Если вы не уверены в том, делали ту или иную прививку вашему ребенку или нет, так и скажите врачу, не угадывайте, это может быть опасно.
3. Если на какую-либо вакцину у вашего ребенка была реакция, сразу, в первый же день, сообщите об этом медсестре.
4. Ознакомьтесь с календарем прививок государства Израиль (на русском языке) для общего развития.
Удивительные и настораживающие факты: чего не стоит бояться
В разных странах разнятся не только сами календари прививок, но и подход к самому процессу прививки, например, не переживайте, если:
- медсестра предлагает сделать несколько прививок в один день – это нормально, это не вредит здоровью вашего ребенка;
- медсестра считает, что ребенку можно делать прививку при небольшом насморке и кашле – она права, насморк и кашель – не являются противопоказаниями к прививкам, если вас интересуют реальные противопоказания, поинтересуйтесь о них у вашей медсестры.
***
Прививки – это важный и достаточно эффективный инструмент защиты от многих опасных болезней! Не забывайте об этом, обезопасьте вашего ребенка!